tag:blogger.com,1999:blog-12786419.post112514172905506220..comments2024-03-22T18:45:29.727+01:00Comments on Talento Venezolano: Jonathan Jakubowicz | Director de Cine venezolanoUnknownnoreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-12786419.post-89989855709553860272009-03-21T18:59:00.000+01:002009-03-21T18:59:00.000+01:00Mi nombre es Fernando Barrera D’Amico, resido en P...Mi nombre es Fernando Barrera D’Amico, resido en Puerto del Rosario<BR/>(Fuerteventura-Canarias) y me dirijo a usted para dar a conocer mi primera<BR/>novela. Se la envio en archivo pdf Leala, por favor, estoy seguro que le resultará interesante.<BR/><BR/>Ya se nombra en Argentina<BR/>http://argentina.indymedia.org/news/2009/03/658938.php<BR/><BR/>La pueden encontrar en la siguiente dirección<BR/>http://www.bubok.com/libros/8102/Sin-un-adios<BR/><BR/>RESUMEN<BR/><BR/>SIN UN ADIÓS<BR/>Cuenta la historia de una familia, qué debido al retorno del cabeza de<BR/>familia (un emigrante canario) a su tierra, se ven obligados a abandonar la<BR/>tierra natal para enfrentarse a un futuro incierto. Parten de una capital<BR/>con casi un millón de habitantes con destino a un pueblo que no supera las<BR/>2.500 almas, con una cultura totalmente diferenciada a la de ellos... con<BR/>una manera de vivir totalmente nueva para ellos, a la que poco a poco se<BR/>tendrán que ir acostumbrando… y poco a poco tendrán que ir aceptando su<BR/>destino.<BR/>El relato transcurre entre el año 1967 y 1974, en Puerto del Rosario,<BR/>capital de la isla de Fuerteventura (Canarias), un pueblo que por entonces<BR/>estaba dormido en el tiempo. Por ese tiempo, la economía estaba basada<BR/>fundamentalmente en la ganadería caprina y en la pesca. Tierra yerma y seca<BR/>dependía de la traída de agua potable mediante buques aljibes una vez al<BR/>mes. Pueblo castigado y sufrido por la monotonía en el paso del tiempo<BR/>Al ser un personaje venido de tierras uruguayas he tenido que hacer notar,<BR/>mediante letras cursivas, aquellas palabras que deben acentuarse con una<BR/>pronunciación uruguaya, haciendo uso, al mismo tiempo, de tildes en palabras<BR/>que, por su sintaxis, no se tienen que colocar, pero que fueron colocadas<BR/>para un mayor entendimiento del lector.<BR/>Al mismo tiempo, las palabras canarias, y alguna expresión o palabra<BR/>uruguaya, van acompañadas de un asterisco que nos anuncian que, al pie de<BR/>esa misma página, encontraremos su significado.<BR/>Este mismo sistema se utiliza para explicar, también a pie de página, juegos<BR/>infantiles de aquella época y que, ocasionados por la situación, se irán<BR/>encontrando a lo largo de la novela.<BR/>La historia es vista a través de los ojos de un miembro de la familia, un<BR/>niño de 9 años.<BR/>fernando_damico@hotmail.comFuerteventura Digitalhttps://www.blogger.com/profile/08377321465341105972noreply@blogger.com